スキップしてメイン コンテンツに移動

後醍醐天皇武臣を亡ぼすべき御企ての事 Emperor Godaigo's attempt to end his military retainer

序に続いての最初の章段は、この壮大な物語の発端が語られる。

序において語られた、善政の原則を引き継ぐ形で、時の北条高時の政治が悪いから、世の中が乱れていることが語られる。

その後、鎌倉幕府の成立から、その時までの歴史の流れが簡潔に述べられるている。

鎌倉幕府は、元の侵攻において、北条時宗を中心に目覚ましい活躍を見せて、その日本への攻撃を撃退したという功績があるが、ここでは全く無視されている。

所々で、中国の歴史上の事例が対比として登場する。

これは、この物語を通じてのことで、まるで、南北朝の戦いが、中国史のパロディであるかのような印象を受ける。

日本の歴史においては、菅原道眞が遣唐使を廃止し、国風文化が芽生え、政治体制においても、中国をモデルにしたの律令体制を脱却し、鎌倉時代に武士による独自の政治体制を作ったと考えられている。

しかし、室町時代になると、明の勘合貿易に参加し、再び中国を中心とした東アジアの政治体制に復帰した。

この物語が描かれた時代背景は、この物語の記述にも大きな影響を与えている。

The first chapters following the introduction tell the beginning of this magnificent story.

By inheriting the principles of good politics mentioned in the introduction, it is said that the world is disturbed because the politics at the time of Hojo Takatoki are bad.

Then, from the establishment of the Kamakura Shogunate, the flow of history from that time is briefly described.

In the original invasion, the Kamakura Shogunate showed remarkable achievements mainly by Hojo Tokimune, and has the merit that he repulsed the attack on Japan, but it is totally ignored here.

In some places, historical cases from China appear as contrasts.

This is through this story, as if it were an impression that the battle of the North and South morning is a parody of Chinese history.

In Japan's history, Sugawara Michizane abolished the ensignment envoy, born a national culture, and in the political system, he overcame the rule-making system modeled on China and created his own political system by samurai during the Kamakura period. It is considered.

However, in the Muromachi period, he participated in the Ming trade and returned to the East Asian political system centered on China.

The background of the period when this story is drawn has a great influence on the description of this story.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

俊基資朝召し取られ関東下向の事 Brought Toshimoto and Suketomo to Kanto

鎌倉幕府への謀反が発覚し、土岐十郎と多治見四郎は、六波羅探題の軍勢に急襲され、自害を遂げた。 二人の口から、日野俊基の名前は上がらなかったが、それまでの交友関係や、後醍醐天皇との関係から、日野俊基と日野資朝が、その黒幕であることは、幕府にも容易に推測がついたのだろう。 二人は、幕府からの特使に捕まり、関東に送られることになった。 しかし、この二人は公家の日野氏の人間であり、幕府といえども、土岐十郎と多治見四郎のように、簡単に拷問などの手段に訴えることはできない。 当面、二人は幕府の侍所に預かりという処分になった。 A revolt against the Kamakura Shogunate was discovered, and Toki Juro and Tajimi Shiro were attacked by the forces of the six-questions team and made self-harm. From the two people's mouth, Hino Toshitomoi's name did not go up, but it is easy for the Shogunate that it is both being the black screen from the relationship with the relationship until then and the relationship with the Emperor Godaigo. I guess a guess. The two men were caught by a special envoy from the Shogunate and were to be sent to Kanto. However, these two are the people of the prince Hino, and even the Shogunate can not appeal to means such as torture as easily as Toki Juro and Tajimi Shiro. For the time being, the two were placed in c...

俊基朝臣重ねて関東下向の事 Toshimoto sent to Kamakura again

日野俊基は、前にも一度、謀反の疑いで鎌倉に送られたが、その時は、後醍醐天皇の直々の手紙によって救われた。 しかし、再び、謀反の中心人物とされて、鎌倉に送られた。 太平記には、鎌倉に送られる日野俊基の不安な心情が、道ゆく美しい景色との対比で、叙情的に描かれる。 平重衡、西行など、過去のゆかりの人々のことなどが、次々と語られている。 この部分に限らず、太平記の中では、中国や日本の故事が、幾度となく引用されている。 その意味では、太平記という物語は、南北朝の動乱の物語を、それまでの過去の物語で、語り、解釈していく、引用・参照の物語であり、見方によっては、壮大なパロディではないか、と思えてくる。 Hino Toshimoto was once sent to Kamakura for alleged rebellion, but at that time he was saved by the direct letter of the Emperor Takamine. However, once again, he was sent to Kamakura, being regarded as the central figure of the rebellion. In Taiheiki, the uneasy feelings of Toshimoto sent to Kamakura are depicted in lyrical fashion in contrast to the beautiful scenery going on. People from the past, such as Shigemori and Saigyo, are being told one after another. Not only in this part, but in Taiheiki, Chinese and Japanese stories are cited several times. In that sense, the story of Taiheiki is a story of citation and reference that talks and interprets the story of the...

為明卿歌の事 Waka of Nijo Tameaki

二条為明は、歌人として知られており、当時のいろいろな集まりに呼び出されていたことから、反幕府の動きに関係していると疑われて、捕らえらた。 火の上を歩かされるという拷問を受けそうになった直前に、落ち着き払い、1つの歌を詠みあげる。 思いきやわが敷島の道ならで浮世の事を問わるべしとは 自分の得意な和歌の事ではなく、この世の政治のことで、拷問を受けることになろうとは。といった意味だろうか。 これを聞いた北条範貞は、自らも勅撰集に歌が採用されることのあった歌人だったので、その意を即座に理解し、二条為明を釈放する。 二条為明は、その後、足利義詮に重用されて、勅撰集の撰者に選ばれた。 一方の北条範貞は、その後、鎌倉の地で、新田義貞に攻め込まれて、他の北条氏の一族とともに自害する。 Nijo Tameaki was known as a poet and was called to various gatherings at that time, so he was suspected to be related to the movement of the Anti government and was caught. Just before being tortured to be walking on the fire, calm down and sip a song. If it is the way of thinking of the Ukiyoe if it is the road of thought and shikishima If you would be tortured for politics of this world, not your own waka. Does that mean? Hojo Norisada who heard this was a poet who was also a song whose songs were adopted for collection, so he immediately understood that intention and released Nijo Tameaki. Nijo Tomei was later used for Ashika...